1
00:00:56,820 --> 00:00:59,500
They had heard the midnight bell ring.

2
00:01:00,060 --> 00:01:01,980
It is the castle of Countess Damiani

3
00:01:02,160 --> 00:01:04,360
It was still sparkling with lights.

4
00:01:04,620 --> 00:01:07,180
While the faint notes of the minuet

5
00:01:07,380 --> 00:01:09,330
flooded with interesting sounds

6
00:01:09,630 --> 00:01:11,106
night plane.

7
00:01:14,220 --> 00:01:18,400
The Countess's receptions were renowned for their pomp and revelry.

8
00:01:18,990 --> 00:01:19,560
Why

9
00:01:19,680 --> 00:01:22,030
I accepted it with curiosity.

10
00:01:22,320 --> 00:01:24,210
The invitation refers to a noblewoman.

11
00:01:24,360 --> 00:01:26,560
He was pleased to satisfy me.

12
00:01:27,360 --> 00:01:31,631
But still young

13
00:01:31,800 --> 00:01:32,204
so

14
00:01:32,671 --> 00:01:33,671
stunning.

15
00:01:34,320 --> 00:01:37,262
The Countess observed the guests with a friendly manner.

16
00:01:37,264 --> 00:01:40,602
dancing to the intoxicating sounds of the band.

17
00:01:42,090 --> 00:01:47,080
And the plane for some women is inaccessible without a heart.

18
00:01:47,700 --> 00:01:49,210
But others.

19
00:01:49,440 --> 00:01:52,090
They attributed unprecedented revelry to them.

20
00:01:53,610 --> 00:01:56,590
Relegated to my usual role as observer.

21
00:01:57,120 --> 00:02:02,140
I am determined to shed light on the deepest recesses of the Woman's being.

22
00:02:02,400 --> 00:02:03,790
From whose behavior.

23
00:02:04,470 --> 00:02:05,010
There isn't any

24
00:02:05,340 --> 00:02:06,340
it's leaking.

25
00:02:09,810 --> 00:02:11,400
I see you too

26
00:02:11,820 --> 00:02:12,820
admire.

27
00:02:14,640 --> 00:02:15,687
Countess Damiani

28
00:02:15,810 --> 00:02:17,200
only he.

29
00:02:17,401 --> 00:02:19,140
Oh how much a woman's salary is

30
00:02:19,560 --> 00:02:22,690
he has an inexplicable charm that seems inaccessible.

31
00:02:24,450 --> 00:02:27,130
She is as beautiful as an Egyptian god.

32
00:02:27,900 --> 00:02:29,220
I will do anything to get it.

33
00:02:29,849 --> 00:02:32,071
The friendly material we all want to have

34
00:02:32,279 --> 00:02:34,030
but he is nothing.

35
00:02:34,560 --> 00:02:35,540
yes that's right

36
00:02:35,760 --> 00:02:37,660
maybe just appearance.

37
00:02:38,190 --> 00:02:39,480
Maybe so

38
00:02:39,660 --> 00:02:43,620
but don't dream too much, many have tried to break into her heart but in vain

39
00:02:43,800 --> 00:02:48,040
The Countess did not give up and it was the league that held out like a tower that did not collapse.

40
00:02:48,240 --> 00:02:49,200
I wish you were wherever you are

41
00:02:49,440 --> 00:02:50,710
Good luck.

42
00:02:51,990 --> 00:02:54,790
Her extraordinary beauty left me spellbound.

43
00:02:55,350 --> 00:02:58,350
Prevent me from any attempt to delve into his soul

44
00:02:58,920 --> 00:02:59,700
to explain

45
00:03:00,000 --> 00:03:02,140
in the mystery of his heart.

46
00:03:16,470 --> 00:03:18,053
Please trust me my dear

47
00:03:18,570 --> 00:03:19,620
of course they trust you and

48
00:03:20,220 --> 00:03:22,450
I never doubted you.

49
00:04:06,960 --> 00:04:08,650
It's just an observation

50
00:04:09,210 --> 00:04:09,990
You

51
00:04:10,200 --> 00:04:11,550
extraordinary.

52
00:04:12,900 --> 00:04:13,470
I found myself

53
00:04:13,650 --> 00:04:15,280
very fascinating.

54
00:04:16,110 --> 00:04:17,110
Very

55
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
very pleasant.

56
00:04:20,100 --> 00:04:22,260
Your insolence the last few minutes

57
00:04:22,470 --> 00:04:23,980
then Smith.

58
00:04:24,600 --> 00:04:25,800
If your order

59
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
I obey.

60
00:04:28,380 --> 00:04:29,380
Sin.

61
00:04:53,850 --> 00:04:58,270
A strange air of perverted understanding hung in the air.

62
00:04:59,820 --> 00:05:03,670
I had the impression that something unexpected was running away from me.

63
00:05:04,410 --> 00:05:06,460
Maybe it's lustful anger.

64
00:05:07,080 --> 00:05:08,620
Unleashing eroticism.

65
00:05:09,120 --> 00:05:11,850
A terrible pleasure without satisfaction.

66
00:05:13,770 --> 00:05:14,208
What for

67
00:05:14,308 --> 00:05:15,308
lost

68
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
emotions.

69
00:05:35,251 --> 00:05:36,520
Another way.

70
00:05:54,690 --> 00:05:55,690
When.

71
00:06:21,330 --> 00:06:22,440
This atmosphere

72
00:06:22,620 --> 00:06:23,400
not inviting

73
00:06:23,550 --> 00:06:24,030
Maybe

74
00:06:24,300 --> 00:06:25,420
to enjoy.

75
00:06:58,590 --> 00:07:00,880
My respectful compliment was granted.

76
00:07:05,280 --> 00:07:07,918
They are baron Alcide, I already know who you are

77
00:07:08,280 --> 00:07:09,280
Understand

78
00:07:09,330 --> 00:07:11,036
Thank you for the beautiful glass.

79
00:07:11,340 --> 00:07:12,340
have a good time.

80
00:07:14,490 --> 00:07:15,490
Thank You.

81
00:07:24,300 --> 00:07:25,300
Come.

82
00:07:34,320 --> 00:07:35,770
Sorry, gentlemen.

83
00:07:38,220 --> 00:07:41,550
I couldn't help but notice the Countess's interest.

84
00:07:41,970 --> 00:07:45,790
He had been observing the beautiful girl's behavior.

85
00:07:46,620 --> 00:07:49,350
I tried in vain to reject certain ideas.

86
00:07:49,680 --> 00:07:52,030
which is beyond my imagination

87
00:07:52,230 --> 00:07:55,090
in the ambiguous saraband of lust.

88
00:07:55,890 --> 00:07:57,198
And when I saw the Countess

89
00:07:57,360 --> 00:08:00,090
Miani is not interested in her guests

90
00:08:00,420 --> 00:08:03,430
to follow in the footsteps of the offended girls.

91
00:08:03,960 --> 00:08:05,850
I decided to go and observe it.

92
00:08:06,120 --> 00:08:07,500
to seek confirmation

93
00:08:07,650 --> 00:08:09,790
for my immoral suspicions.

94
00:08:27,060 --> 00:08:28,450
my love.

95
00:08:30,960 --> 00:08:31,680
Release

96
00:08:32,220 --> 00:08:33,580
According to me.

97
00:08:41,520 --> 00:08:43,151
You won't want to leave.

98
00:08:43,680 --> 00:08:47,952
Rich, I'm really against my party that you didn't enjoy.

99
00:08:48,240 --> 00:08:48,750
Only a few

100
00:08:48,750 --> 00:08:50,170
headache.

101
00:08:51,720 --> 00:08:53,650
I hope there is nothing else.

102
00:08:54,930 --> 00:08:56,320
What's your name?

103
00:08:57,780 --> 00:08:58,780
Fanny.

104
00:09:00,120 --> 00:09:01,260
You are still very young

105
00:09:01,680 --> 00:09:02,849
and also very good

106
00:09:03,030 --> 00:09:05,112
You're confusing the context for me.

107
00:09:05,970 --> 00:09:06,238
No

108
00:09:06,386 --> 00:09:07,380
make a circle

109
00:09:07,590 --> 00:09:09,250
My friend is him.

110
00:09:09,810 --> 00:09:10,770
Your friend

111
00:09:11,040 --> 00:09:12,340
you want to see it.

112
00:09:13,170 --> 00:09:13,920
Your friend

113
00:09:14,400 --> 00:09:15,390
he is having fun

114
00:09:15,780 --> 00:09:17,230
I am sure of that.

115
00:09:17,790 --> 00:09:18,790
Medicare.

116
00:09:49,230 --> 00:09:50,709
We also.

117
00:09:51,900 --> 00:09:52,950
Love my darling

118
00:09:53,100 --> 00:09:54,790
very surprised.

119
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Yes.

120
00:09:56,854 --> 00:09:57,854
No

121
00:09:58,080 --> 00:09:59,441
Probably because.

122
00:09:59,761 --> 00:10:01,210
I don't know him.

123
00:10:02,265 --> 00:10:03,840
Still very naive.

124
00:10:16,220 --> 00:10:17,220
Small.

125
00:10:17,780 --> 00:10:18,590
I will teach you

126
00:10:18,590 --> 00:10:19,590
Love.

127
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
When.

128
00:10:38,930 --> 00:10:42,170
Can't you possibly feel the blood boiling in your veins?

129
00:10:42,590 --> 00:10:44,280
and it inflames their hearts.

130
00:10:44,330 --> 00:10:46,290
It's a strange feeling.

131
00:11:22,520 --> 00:11:24,660
Don't fight emotions.

132
00:11:25,940 --> 00:11:27,960
Naive fans.

133
00:12:43,640 --> 00:12:44,640
There isn't anything.

134
00:12:46,070 --> 00:12:46,850
Don't be afraid.

135
00:12:47,390 --> 00:12:48,890
These nights they are open.

136
00:12:49,040 --> 00:12:50,940
heaven's gate.

137
00:13:31,130 --> 00:13:34,640
I'm glad I wasn't wrong about you. My dear Fanny.

138
00:13:34,880 --> 00:13:37,020
what do you mean context.

139
00:13:38,840 --> 00:13:44,220
Except that the time has come for you to finally experience the joy of the senses.

140
00:13:45,440 --> 00:13:47,270
And what do you think I should do?

141
00:13:47,600 --> 00:13:48,590
have faith

142
00:13:48,740 --> 00:13:50,430
I know how to drive.

143
00:14:06,110 --> 00:14:07,110
Relax.

144
00:14:08,240 --> 00:14:10,500
Act as if we were two young people.

145
00:14:10,730 --> 00:14:12,600
Two college friends.

146
00:14:14,990 --> 00:14:17,160
Let me help you wake up.

147
00:14:17,600 --> 00:14:20,850
You will rest with me in my bed tonight.

148
00:14:21,410 --> 00:14:22,400
You don't mind

149
00:14:22,610 --> 00:14:23,270
Seriously

150
00:14:23,540 --> 00:14:24,350
I won't know.

151
00:14:24,740 --> 00:14:26,880
maybe you are afraid of the vineyard.

152
00:14:27,650 --> 00:14:29,450
Well, don't you feel my soul

153
00:14:31,220 --> 00:14:32,220
Safe.

154
00:14:38,240 --> 00:14:39,510
Don't fight back.

155
00:14:40,370 --> 00:14:41,149
become delirious

156
00:14:41,300 --> 00:14:42,599
let it be announced to you.

157
00:14:43,580 --> 00:14:45,360
Please, I don't want it.

158
00:14:45,771 --> 00:14:46,580
I will drive you.

159
00:14:46,580 --> 00:14:50,850
please cross the unrestricted territory of Kosovo.

160
00:14:56,810 --> 00:14:57,500
After you

161
00:14:57,740 --> 00:14:58,100
Well

162
00:14:58,640 --> 00:14:58,940
And

163
00:14:59,060 --> 00:15:01,770
You cannot resist the call of the senses.

164
00:15:02,000 --> 00:15:03,900
For the flattery of the flesh.

165
00:15:04,700 --> 00:15:06,210
Not only that there is.

166
00:15:16,400 --> 00:15:19,103
Who prefers Paris?

167
00:15:46,160 --> 00:15:48,450
please caress my breasts.

168
00:15:55,416 --> 00:15:56,416
Oh.

169
00:15:56,780 --> 00:15:59,190
I've fallen in love.

170
00:16:12,290 --> 00:16:14,160
A follower of Sappho.

171
00:16:14,750 --> 00:16:17,850
This is the secret of Countess Damiani.

172
00:16:18,530 --> 00:16:19,530
Fiery

173
00:16:19,790 --> 00:16:20,790
lust.

174
00:16:21,440 --> 00:16:23,820
The dominant body fanning

175
00:16:24,140 --> 00:16:24,861
trembling

176
00:16:25,070 --> 00:16:26,070
anxious.

177
00:16:26,450 --> 00:16:27,930
He let her go.

178
00:16:28,100 --> 00:16:30,839
Now without any more resistance against some people.

179
00:16:32,480 --> 00:16:35,190
It was a pair of delicious passions.

180
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
Thank You.

181
00:16:37,130 --> 00:16:39,000
The boy left you.

182
00:16:39,230 --> 00:16:40,770
Scary politeness.

183
00:16:41,840 --> 00:16:44,330
She would say that she was an unconscious virgin

184
00:16:44,780 --> 00:16:45,930
an Angel.

185
00:16:46,340 --> 00:16:49,380
In the grip of a Bacchante's great delirium.

186
00:16:50,330 --> 00:16:53,010
How much beauty gives us a glimpse.

187
00:16:53,540 --> 00:16:55,610
What a stunning view there.

188
00:16:56,030 --> 00:16:58,010
if I provoke them they will fire me.

189
00:17:02,690 --> 00:17:03,870
More than.

190
00:17:03,987 --> 00:17:04,220
From.

191
00:17:04,880 --> 00:17:08,220
How great is the lust that arises from your innocence.

192
00:18:41,005 --> 00:18:42,005
Ah

193
00:18:42,941 --> 00:18:43,941
Ah

194
00:19:03,590 --> 00:19:05,520
When seeing so much majesty.

195
00:19:06,080 --> 00:19:09,120
My senses took over my common sense.

196
00:19:09,290 --> 00:19:10,970
Meat wins over caution

197
00:19:11,210 --> 00:19:12,870
and crazy with lust

198
00:19:13,040 --> 00:19:16,650
I pounced on the pale and exhausted Bella Fanny.

199
00:19:16,880 --> 00:19:17,930
he lay motionless

200
00:19:18,080 --> 00:19:20,130
destroyed by so much anger.

201
00:19:20,390 --> 00:19:24,150
And while the Countess continued to babble, shaken by the vibrations

202
00:19:24,350 --> 00:19:27,920
innocent girl and enough time to feel the new attack

203
00:19:28,340 --> 00:19:30,620
that I have felt her tame body

204
00:19:30,980 --> 00:19:32,550
respond awkwardly

205
00:19:32,750 --> 00:19:33,501
for each

206
00:19:33,710 --> 00:19:34,770
his shot.

207
00:19:35,120 --> 00:19:36,420
Don't leave him.

208
00:19:39,140 --> 00:19:39,470
Under.

209
00:19:40,160 --> 00:19:41,790
How dare you touch her.

210
00:19:42,448 --> 00:19:42,599
That

211
00:19:43,079 --> 00:19:43,450
to

212
00:19:43,850 --> 00:19:44,300
family

213
00:19:44,600 --> 00:19:45,290
leave it

214
00:19:45,503 --> 00:19:45,832
I want to

215
00:19:46,040 --> 00:19:47,285
nice gap.

216
00:19:49,578 --> 00:19:52,350
No, no man is worthy of touching me.

217
00:19:53,720 --> 00:19:53,930
Of

218
00:19:54,063 --> 00:19:54,158
from

219
00:19:54,560 --> 00:19:55,560
pleasant.

220
00:19:56,240 --> 00:19:57,240
It is said.

221
00:19:57,860 --> 00:19:58,860
That is.

222
00:20:06,488 --> 00:20:07,488
No

223
00:20:07,632 --> 00:20:08,632
Rita.

224
00:20:09,552 --> 00:20:10,732
No more.

225
00:20:10,910 --> 00:20:11,910
No

226
00:20:13,839 --> 00:20:14,839
No

227
00:20:17,481 --> 00:20:22,701
My love.

228
00:23:01,182 --> 00:23:03,072
no Messi and don't expect too much

229
00:23:03,432 --> 00:23:04,138
to release

230
00:23:04,272 --> 00:23:07,053
by senses but you are sure and then who

231
00:23:07,053 --> 00:23:11,062
I saw you trembling with lust, not like that.

232
00:23:11,967 --> 00:23:12,178
No

233
00:23:12,571 --> 00:23:15,203
please don't force me to sleep.

234
00:23:16,129 --> 00:23:17,129
And

235
00:23:17,382 --> 00:23:19,102
come here now.

236
00:23:21,252 --> 00:23:22,482
This is me, my lord.

237
00:23:22,692 --> 00:23:24,262
at your command.

238
00:23:24,522 --> 00:23:25,522
Take me.

239
00:23:27,402 --> 00:23:28,402
This is me.

240
00:23:29,052 --> 00:23:30,052
You will see

241
00:23:30,282 --> 00:23:31,522
a Woman.

242
00:23:34,512 --> 00:23:36,214
What is the way.

243
00:28:31,662 --> 00:28:33,895
The most amazing experience I've ever had

244
00:28:33,895 --> 00:28:37,012
that night really affected me.

245
00:28:37,842 --> 00:28:41,291
I understand the torment of that seemingly cold Woman

246
00:28:41,772 --> 00:28:44,760
capable of carrying out prolonged fires even though it is not

247
00:28:44,760 --> 00:28:48,442
I can still explain the hidden motive.

248
00:28:49,452 --> 00:28:51,822
I wonder what untold secrets there are

249
00:28:52,152 --> 00:28:52,872
will hide

250
00:28:52,992 --> 00:28:54,772
his obvious torment.

251
00:28:55,422 --> 00:28:59,442
The natural violence that drives him to beg is unattainable

252
00:28:59,442 --> 00:29:02,382
satisfaction while rejecting at the same time

253
00:29:02,832 --> 00:29:06,652
the most natural path to sense satisfaction.

254
00:29:17,232 --> 00:29:22,872
And.

255
00:29:23,712 --> 00:29:30,642
I.

256
00:29:31,572 --> 00:29:32,842
Hope it is useful.

257
00:29:33,102 --> 00:29:34,102
Sackett.

258
00:29:39,882 --> 00:29:42,562
He loves mom's biscuits.

259
00:29:47,202 --> 00:29:48,202
Man.

260
00:29:49,092 --> 00:29:51,412
Let me do it myself.

261
00:29:56,592 --> 00:30:05,862
And

262
00:30:06,192 --> 00:30:07,672
come and spy on us.

263
00:30:09,962 --> 00:30:12,792
That was truly an inappropriate and frivolous action.

264
00:30:15,152 --> 00:30:16,782
It's yours.

265
00:30:17,282 --> 00:30:18,852
Looks cold.

266
00:30:19,515 --> 00:30:21,312
Stimulates my curiosity.

267
00:30:22,382 --> 00:30:24,342
To fuel my passion.

268
00:30:25,952 --> 00:30:28,240
Driving me this far is fraud.

269
00:30:29,192 --> 00:30:30,192
Forgive me.

270
00:30:31,862 --> 00:30:34,992
I hope you know how to keep it a secret.

271
00:30:35,312 --> 00:30:36,752
What my friend said to me

272
00:30:36,992 --> 00:30:39,871
You can be sure that I will never spoil the fun.

273
00:30:40,022 --> 00:30:40,142
again

274
00:30:40,322 --> 00:30:43,153
Great happiness comes from trusting others.

275
00:30:44,432 --> 00:30:46,202
Even for all athletes

276
00:30:46,622 --> 00:30:47,132
I won't be able to do it

277
00:30:47,132 --> 00:30:47,792
do without

278
00:30:48,122 --> 00:30:49,182
to observe.

279
00:30:49,742 --> 00:30:53,112
Memories of what happened last night.

280
00:30:54,032 --> 00:30:56,742
And I hope that can happen again.

281
00:31:00,032 --> 00:31:00,662
Please

282
00:31:01,171 --> 00:31:02,042
don't cry

283
00:31:02,282 --> 00:31:03,432
it hurts me.

284
00:31:04,532 --> 00:31:05,682
Pleasure

285
00:31:05,822 --> 00:31:06,870
that is a source of joy

286
00:31:07,262 --> 00:31:09,042
never in trouble.

287
00:31:10,832 --> 00:31:12,642
For those who can get their fill.

288
00:31:14,042 --> 00:31:15,282
You said it.

289
00:31:16,472 --> 00:31:18,492
As if you were tonight.

290
00:31:19,022 --> 00:31:20,800
He hasn't succeeded yet.

291
00:31:21,932 --> 00:31:22,932
No

292
00:31:23,192 --> 00:31:24,272
This is a bitter fate.

293
00:31:24,422 --> 00:31:26,321
or divorced from their parents.

294
00:31:26,732 --> 00:31:28,022
It's scary, you know?

295
00:31:28,382 --> 00:31:31,692
wrote about the unbearable torture of the flesh.

296
00:31:31,953 --> 00:31:35,532
Becoming inflamed with desire without ever being satisfied.

297
00:31:36,482 --> 00:31:37,482
And.

298
00:31:37,562 --> 00:31:38,892
How is this possible?

299
00:31:39,452 --> 00:31:41,082
Please tell me.

300
00:31:43,082 --> 00:31:43,472
And

301
00:31:43,652 --> 00:31:44,042
sit

302
00:31:44,432 --> 00:31:47,292
and maybe you can take pity on me in some way.

303
00:31:48,722 --> 00:31:51,032
I grew up in Italy with my aunt.

304
00:31:51,152 --> 00:31:54,642
Despite herself, she soon became a widow.

305
00:32:01,652 --> 00:32:02,652
Conceit

306
00:32:03,002 --> 00:32:04,392
other water.

307
00:32:05,942 --> 00:32:07,442
He's warming up, sir.

308
00:32:07,592 --> 00:32:08,592
let's hear it.

309
00:32:11,102 --> 00:32:12,182
Still cold

310
00:32:12,662 --> 00:32:14,772
he went to warm it up again.

311
00:32:15,962 --> 00:32:17,232
How stupid.

312
00:32:19,622 --> 00:32:20,622
Damian

313
00:32:20,792 --> 00:32:21,792
Damian.

314
00:32:22,352 --> 00:32:24,102
The bathroom is almost ready.

315
00:32:25,532 --> 00:32:26,532
Correct.

316
00:32:26,762 --> 00:32:27,362
Courage

317
00:32:27,602 --> 00:32:28,842
Go inside.

318
00:32:29,582 --> 00:32:30,722
He started to get naked

319
00:32:31,052 --> 00:32:32,052
after you

320
00:32:32,342 --> 00:32:33,342
undress.

321
00:32:34,262 --> 00:32:36,002
Now it's just me playing the game

322
00:32:36,242 --> 00:32:37,542
you will not be ashamed.

323
00:32:38,432 --> 00:32:40,152
What's strange.

324
00:32:40,652 --> 00:32:41,652
There isn't anything.

325
00:32:42,032 --> 00:32:42,542
At the time

326
00:32:42,842 --> 00:32:43,842
Do.

327
00:32:49,232 --> 00:32:50,232
Well.

328
00:32:54,332 --> 00:32:55,332
Conceit

329
00:32:55,472 --> 00:32:57,252
You quickly take that water.

330
00:33:00,002 --> 00:33:01,142
You warmed it up well.

331
00:33:01,262 --> 00:33:02,262
Women.

332
00:33:03,482 --> 00:33:04,482
Well.

333
00:33:06,332 --> 00:33:07,752
I will do it.

334
00:33:08,402 --> 00:33:09,882
We can start it.

335
00:33:17,342 --> 00:33:19,262
And you have nothing else to do and

336
00:33:19,532 --> 00:33:19,982
go away

337
00:33:20,552 --> 00:33:22,062
do nothing.

338
00:33:29,102 --> 00:33:30,102
Game.

339
00:33:30,242 --> 00:33:31,752
What's in there.

340
00:33:33,392 --> 00:33:35,472
You don't have to feel ashamed.

341
00:33:37,172 --> 00:33:38,172
Correct.

342
00:33:40,742 --> 00:33:41,742
Relax.

343
00:34:09,722 --> 00:34:10,962
I know it's big.

344
00:34:11,702 --> 00:34:13,932
Your body is a woman.

345
00:35:15,992 --> 00:35:17,112
at the time.

346
00:35:17,582 --> 00:35:19,782
I was very young and naive.

347
00:35:20,222 --> 00:35:23,072
Regarding worldly matters, I know nothing beyond that.

348
00:35:23,432 --> 00:35:25,952
religious terror experienced by my aunt

349
00:35:26,402 --> 00:35:27,852
He raised me.

350
00:35:28,352 --> 00:35:38,702
You torture me with meat

351
00:35:38,972 --> 00:35:40,152
free.

352
00:35:41,462 --> 00:35:42,462
At this point.

353
00:35:42,872 --> 00:35:44,702
The devil has his eyes on you.

354
00:35:45,332 --> 00:35:45,481
And

355
00:35:45,632 --> 00:35:47,923
sure how can i avoid it.

356
00:35:48,422 --> 00:35:49,652
There is only one way

357
00:35:50,102 --> 00:35:52,862
so as not to become a victim of the evil one and which

358
00:35:53,372 --> 00:35:55,752
You must submit to great martyrdom.

359
00:35:56,072 --> 00:35:57,182
You want to face it

360
00:35:57,512 --> 00:36:00,492
of course i disabled it is completely safe of course.

361
00:36:01,082 --> 00:36:03,992
You will face him tonight and he will die a martyr.

362
00:36:04,472 --> 00:36:05,922
and you will be free.

363
00:36:07,712 --> 00:36:08,952
Grandma's.

364
00:36:15,482 --> 00:36:16,812
That night.

365
00:36:19,232 --> 00:36:21,132
My aunt came to pick me up.

366
00:36:23,282 --> 00:36:23,729
He ordered

367
00:36:23,729 --> 00:36:24,972
it took off my clothes.

368
00:36:26,972 --> 00:36:28,455
The diet is a dress.

369
00:36:29,992 --> 00:36:31,482
assistance in design.

370
00:36:32,702 --> 00:36:33,799
And so on.

371
00:36:34,622 --> 00:36:35,056
Without

372
00:36:35,311 --> 00:36:36,582
anyone who opposes.

373
00:36:37,292 --> 00:36:39,542
After dressing in the same way

374
00:36:40,112 --> 00:36:42,582
and led the monks into the monastery.

375
00:36:49,531 --> 00:36:50,531
Sinner.

376
00:36:51,392 --> 00:37:11,552
And.

377
00:37:14,552 --> 00:37:15,152
House

378
00:37:15,302 --> 00:37:16,302
old.

379
00:37:17,522 --> 00:37:18,774
Let's talk.

380
00:37:19,232 --> 00:37:20,232
Animal.

381
00:37:22,412 --> 00:37:24,342
To install retro set.

382
00:37:25,892 --> 00:37:28,872
I will expel the devil from your body.

383
00:37:29,702 --> 00:37:31,662
Inside it nests.

384
00:37:33,362 --> 00:37:34,722
You are ready.

385
00:37:38,042 --> 00:37:39,342
Now kneel down.

386
00:37:40,022 --> 00:37:41,142
And pray.

387
00:37:44,432 --> 00:37:45,762
Stay down.

388
00:37:48,122 --> 00:37:50,382
Mubi performs penance.

389
00:37:57,066 --> 00:37:58,066
Yes.

390
00:37:58,892 --> 00:37:59,222
So

391
00:37:59,744 --> 00:38:00,744
No

392
00:38:01,442 --> 00:38:03,642
Please stop.

393
00:38:03,812 --> 00:38:06,092
you must suffer, have mercy on me, go away

394
00:38:06,600 --> 00:38:07,692
sigh.

395
00:38:08,133 --> 00:38:09,092
Pay for your sins.

396
00:38:09,212 --> 00:38:10,812
Little wretch.

397
00:38:12,088 --> 00:38:13,088
No

398
00:38:14,912 --> 00:38:15,912
On the contrary.

399
00:38:16,170 --> 00:38:17,170
Paku.

400
00:38:17,552 --> 00:38:18,552
Stop it.

401
00:38:24,392 --> 00:38:25,392
Oppose.

402
00:38:29,661 --> 00:38:30,661
No

403
00:38:31,440 --> 00:38:32,440
Yes.

404
00:38:33,191 --> 00:38:34,191
No

405
00:38:36,762 --> 00:38:37,762
That.

406
00:38:38,096 --> 00:38:40,002
Suffering will redeem you.

407
00:38:40,952 --> 00:38:41,952
See.

408
00:38:45,482 --> 00:38:46,482
Click.

409
00:38:47,162 --> 00:38:48,162
Yes.

410
00:38:49,472 --> 00:38:50,472
Stop.

411
00:38:54,662 --> 00:38:55,662
Bring.

412
00:38:59,222 --> 00:39:00,222
Stop.

413
00:39:02,672 --> 00:39:03,672
Stages.

414
00:39:06,149 --> 00:39:07,602
To be purified.

415
00:39:08,282 --> 00:39:09,702
Everything is forever.

416
00:39:11,462 --> 00:39:12,462
Well.

417
00:39:12,812 --> 00:39:13,172
I will give you

418
00:39:13,172 --> 00:39:14,563
I worked on the design.

419
00:39:16,352 --> 00:39:17,352
Hit.

420
00:39:18,032 --> 00:39:19,722
Beware of sin.

421
00:39:20,192 --> 00:39:22,092
Save yourself from the evil one.

422
00:39:24,032 --> 00:39:25,251
You want to be free.

423
00:39:26,162 --> 00:39:27,162
Fixed.

424
00:39:28,142 --> 00:39:29,142
Guardian.

425
00:39:29,670 --> 00:39:30,152
Giving a gift

426
00:39:30,632 --> 00:39:31,632
nobleman.

427
00:39:36,992 --> 00:39:37,992
Small.

428
00:39:41,282 --> 00:39:42,282
Hal-hal.

429
00:39:43,562 --> 00:39:44,582
Piano.

430
00:39:56,074 --> 00:39:57,342
Your body.

431
00:39:58,430 --> 00:39:59,430
No

432
00:40:02,912 --> 00:40:04,202
Thank You.

433
00:40:09,722 --> 00:40:10,722
No

434
00:40:33,954 --> 00:40:35,854
Too bad it's all over.

435
00:40:36,744 --> 00:40:36,924
And

436
00:40:37,314 --> 00:40:38,314
purified.

437
00:40:39,025 --> 00:40:40,025
Yes.

438
00:40:50,634 --> 00:40:52,624
To be complete and lasting.

439
00:40:59,874 --> 00:41:00,874
side.

440
00:41:35,347 --> 00:41:36,347
line.

441
00:42:50,004 --> 00:42:51,667
You want me too.

442
00:43:14,004 --> 00:43:17,371
The terrifying excitement of the green rubric pulsated.

443
00:43:18,114 --> 00:43:19,654
Hard and complicated.

444
00:43:20,424 --> 00:43:22,044
That fills my mouth

445
00:43:22,614 --> 00:43:25,134
you suddenly become never satisfied.

446
00:43:25,884 --> 00:43:29,434
While horrible creatures swirled in my mind.

447
00:43:29,664 --> 00:43:31,594
And my greedy aunt.

448
00:43:31,734 --> 00:43:34,854
He pounced on the powerful incandescent link

449
00:43:35,394 --> 00:43:36,834
almost as if he wanted to get out of there

450
00:43:37,104 --> 00:43:38,610
hot-tempered and risky

451
00:43:38,964 --> 00:43:40,264
if he is hiding.

452
00:43:40,944 --> 00:43:43,014
The mysterious and unavailable.

453
00:43:45,132 --> 00:43:51,064
A swirling, terrifying madness has taken over me.

454
00:43:51,174 --> 00:43:52,704
An unstoppable desire

455
00:43:52,824 --> 00:43:54,024
full in vain

456
00:43:54,324 --> 00:43:56,764
My sudden insatiable hunger

457
00:43:56,934 --> 00:44:02,074
that pushed me into a state of uncontrollable perverted madness

458
00:44:02,244 --> 00:44:03,364
to find

459
00:44:03,714 --> 00:44:05,434
finally satisfied.

460
00:44:05,993 --> 00:44:08,464
Remove my painful trauma.

461
00:44:21,354 --> 00:44:24,124
a Tunisian leaf now makes me overwhelmed.

462
00:44:25,194 --> 00:44:27,114
I pounced on the body of a Monk

463
00:44:27,504 --> 00:44:29,034
without knowing for sure

464
00:44:29,334 --> 00:44:30,964
What are you looking for.

465
00:44:31,584 --> 00:44:32,884
And that's how it is.

466
00:44:33,474 --> 00:44:35,106
The fire stick.

467
00:44:36,354 --> 00:44:37,104
Fierce

468
00:44:37,344 --> 00:44:38,464
and impolite.

469
00:44:39,384 --> 00:44:40,674
Stirring the stomach

470
00:44:41,064 --> 00:44:46,594
and plunged me into a hell of unspeakable pain and pleasure.

471
00:44:47,754 --> 00:44:51,514
One last time in an endless whirlwind.

472
00:44:51,775 --> 00:44:53,674
Unheard of pleasure.

473
00:50:48,102 --> 00:50:50,711
every last bit of Sicily's most hidden gem

474
00:50:51,072 --> 00:50:52,912
he has now left her.

475
00:50:53,472 --> 00:50:57,864
I was completely in the grip of incredible, uncontrollable ecstasy.

476
00:50:58,992 --> 00:50:59,532
Reason

477
00:50:59,831 --> 00:51:01,672
more risky and flammable.

478
00:51:02,112 --> 00:51:03,112
Wave.

479
00:51:03,599 --> 00:51:06,532
Inserting live meat down to the bones.

480
00:51:07,086 --> 00:51:09,562
An irresistible pleasure.

481
00:51:10,242 --> 00:51:12,552
I feel the marrow melting inside me

482
00:51:12,910 --> 00:51:14,142
and dripping from the stomach

483
00:51:14,502 --> 00:51:17,452
hot and unstoppable between my legs.

484
00:51:59,502 --> 00:52:01,372
Since that night of deviation.

485
00:52:02,592 --> 00:52:03,492
I hate everything.

486
00:52:04,092 --> 00:52:06,802
I am still seeking satisfaction for my desires.

487
00:52:08,002 --> 00:52:09,959
A contest I told you about.

488
00:52:10,422 --> 00:52:12,132
You put me in the body of a devil

489
00:52:12,402 --> 00:52:14,332
you also want to try it.

490
00:52:15,192 --> 00:52:16,494
Oh you're scared.

491
00:52:16,662 --> 00:52:17,662
No

492
00:52:18,282 --> 00:52:20,992
This doesn't seem like a good idea and is complicated at all.

493
00:52:22,002 --> 00:52:25,402
It could be that this happens to the curtain that falls on you.

494
00:52:25,678 --> 00:52:27,041
Which still haunts me

495
00:52:27,162 --> 00:52:27,552
No

496
00:52:27,852 --> 00:52:29,242
that won't happen to him.

497
00:52:29,562 --> 00:52:31,432
You will be there to protect him.

498
00:52:32,802 --> 00:52:34,522
Then my dear.

499
00:52:34,872 --> 00:52:36,522
You want to reach the limit

500
00:52:36,732 --> 00:52:38,572
extreme pleasure.

501
00:52:39,582 --> 00:52:40,582
Seriously

502
00:52:40,873 --> 00:52:42,322
I want to try

503
00:52:42,432 --> 00:52:43,482
but i'm afraid

504
00:52:43,842 --> 00:52:44,992
I understand you.

505
00:52:45,852 --> 00:52:47,002
I know.

506
00:52:47,802 --> 00:52:49,192
You are afraid

507
00:52:49,452 --> 00:52:50,812
truth.

508
00:52:51,462 --> 00:52:53,302
If you decide to try.

509
00:52:53,502 --> 00:52:56,032
I have prepared something for you.

510
00:52:56,592 --> 00:52:57,822
My dear Alcid

511
00:52:58,182 --> 00:52:59,562
I entrust it to your care.

512
00:53:00,222 --> 00:53:02,092
You are a human being of the world.

513
00:53:02,502 --> 00:53:04,122
And you will know how to find the words

514
00:53:04,542 --> 00:53:06,042
to touch sensitivity

515
00:53:06,190 --> 00:53:07,190
Woman.

516
00:53:07,962 --> 00:53:08,622
And now

517
00:53:09,042 --> 00:53:10,492
please excuse me.

518
00:54:18,132 --> 00:54:19,132
Bonaccini.

519
00:54:20,502 --> 00:54:21,502
Why.

520
00:54:22,722 --> 00:54:23,201
Of

521
00:54:23,532 --> 00:54:24,532
Confused.

522
00:54:26,382 --> 00:54:28,552
My humility seems excessive to you.

523
00:54:29,022 --> 00:54:29,442
No

524
00:54:29,562 --> 00:54:30,652
on the contrary.

525
00:54:31,572 --> 00:54:34,162
After what happened last night.

526
00:54:34,543 --> 00:54:35,543
Great.

527
00:54:36,192 --> 00:54:38,422
Please, you're embarrassing me.

528
00:54:39,642 --> 00:54:40,642
Correct.

529
00:54:41,022 --> 00:54:44,332
There should be nothing that you should be ashamed of.

530
00:54:47,052 --> 00:54:49,702
Alcides was not used to certain freedoms.

531
00:54:51,072 --> 00:54:51,882
You are heard.

532
00:54:52,122 --> 00:54:53,122
Alone.

533
00:54:53,352 --> 00:54:54,352
More correctly.

534
00:54:54,642 --> 00:54:55,642
Troubled.

535
00:54:56,682 --> 00:54:57,972
You know the test

536
00:54:58,302 --> 00:54:58,602
Oh

537
00:54:58,722 --> 00:55:00,383
curious about airsoft.

538
00:55:01,032 --> 00:55:01,692
Please

539
00:55:01,842 --> 00:55:03,502
tell me about yourself.

540
00:55:03,672 --> 00:55:05,182
Your youth.

541
00:55:05,622 --> 00:55:07,402
From your first experience.

542
00:55:08,802 --> 00:55:09,852
After the story

543
00:55:10,002 --> 00:55:13,012
the context of mine will be very little.

544
00:55:14,472 --> 00:55:14,982
Yes, right

545
00:55:15,372 --> 00:55:17,482
I want to know everything about you.

546
00:55:18,342 --> 00:55:19,342
Well.

547
00:55:20,502 --> 00:55:22,735
Until now I really am.

548
00:55:26,742 --> 00:55:30,322
I don't know the difference between men and women yet.

549
00:55:30,672 --> 00:55:32,752
Then what happened.

550
00:55:34,002 --> 00:55:35,002
Well.

551
00:55:35,352 --> 00:55:36,431
A hot day

552
00:55:36,792 --> 00:55:37,912
I am embarassed.

553
00:55:40,272 --> 00:55:42,125
You are delicious.

554
00:55:42,282 --> 00:55:43,242
But I beg you

555
00:55:43,362 --> 00:55:44,362
continue.

556
00:55:44,982 --> 00:55:47,542
I feel like taking a cold shower.

557
00:55:47,802 --> 00:55:48,552
Why

558
00:55:48,702 --> 00:55:50,382
I called my young servant

559
00:55:50,772 --> 00:55:52,582
Alphonse Alphonse.

560
00:55:55,032 --> 00:55:55,392
Then

561
00:55:55,932 --> 00:55:56,932
I think

562
00:55:57,072 --> 00:55:59,512
that he felt unwell like this.

563
00:55:59,712 --> 00:56:01,162
I went to look for him.

564
00:56:01,752 --> 00:56:02,752
Alfonsin.

565
00:56:05,052 --> 00:56:06,052
Alfonsin.

566
00:56:09,792 --> 00:56:10,792
Alfonsin.

567
00:56:23,532 --> 00:56:25,192
No one saw it.

568
00:56:25,692 --> 00:56:29,782
I almost ran away and was disgusted by such brutal lust

569
00:56:29,892 --> 00:56:32,902
but an unspeakable curiosity held me back.

570
00:56:33,462 --> 00:56:37,422
Seeing Alfonsine ravenously attacking the wasteful member

571
00:56:37,692 --> 00:56:39,792
it gives me a weird vibe

572
00:56:40,092 --> 00:56:42,462
inevitably it hits me everywhere

573
00:56:42,642 --> 00:56:44,572
makes my stomach upset.

574
00:56:48,012 --> 00:56:51,972
I saw him rise to receive the green glow within him.

575
00:56:52,662 --> 00:56:57,772
And raved wildly at the pleasure the animal's immunity gave him.

576
00:56:59,262 --> 00:57:00,262
Devices

577
00:57:00,402 --> 00:57:03,502
as if paralyzed in front of the spectacle

578
00:57:03,612 --> 00:57:05,422
from delirious lust.

579
00:57:08,442 --> 00:57:10,962
Without me being able to control myself and my movements

580
00:57:11,142 --> 00:57:13,392
my hands slide on the pads

581
00:57:13,512 --> 00:57:15,292
in my throbbing breasts

582
00:57:15,642 --> 00:57:19,122
between my trembling thighs and they forced themselves to find

583
00:57:19,332 --> 00:57:20,332
light

584
00:57:20,442 --> 00:57:21,882
and the damp ravine

585
00:57:22,062 --> 00:57:23,182
and hot.

586
00:57:24,642 --> 00:57:25,642
Oh.

587
00:57:37,752 --> 00:57:38,752
Oh.

588
00:57:52,126 --> 00:57:53,126
Oh.

589
01:00:59,714 --> 01:01:01,394
I feel ashamed of myself

590
01:01:01,754 --> 01:01:03,794
and think of the wonderful pleasure

591
01:01:03,944 --> 01:01:06,114
he can only be defeated.

592
01:01:07,754 --> 01:01:11,324
So scared of what was happening, I ran to lock myself in my room.

593
01:01:11,774 --> 01:01:14,844
Pray and ask for forgiveness for my sins.

594
01:01:18,674 --> 01:01:18,914
When

595
01:01:19,304 --> 01:01:20,304
informed.

596
01:01:20,864 --> 01:01:21,864
Yes.

597
01:01:22,642 --> 01:01:27,024
You've never confessed to anyone about the times you were abandoned.

598
01:01:27,254 --> 01:01:28,254
Nobody.

599
01:01:28,964 --> 01:01:30,913
I won't use it if it's tonight.

600
01:01:31,034 --> 01:01:32,454
you and Damiani.

601
01:01:34,754 --> 01:01:38,544
We have only revealed a small part of its mystery to you.

602
01:01:40,154 --> 01:01:42,654
And there are still many things I have to do.

603
01:01:43,964 --> 01:01:44,984
There is no limit

604
01:01:45,134 --> 01:01:46,224
for fun.

605
01:01:48,314 --> 01:01:48,734
And

606
01:01:48,854 --> 01:01:51,204
then i want to try them all.

607
01:01:53,384 --> 01:01:55,164
I couldn't ask for anything better.

608
01:05:03,564 --> 01:05:04,844
Regards

609
01:05:04,994 --> 01:05:06,114
cleaning.

610
01:05:06,374 --> 01:05:08,664
At the source for your enjoyment.

611
01:05:21,254 --> 01:05:22,254
As.

612
01:05:22,394 --> 01:05:23,394
Caressed.

613
01:05:24,374 --> 01:05:26,052
Light quiz.

614
01:05:26,654 --> 01:05:27,654
Confiscated.

615
01:05:28,544 --> 01:05:40,184
Annie has.

616
01:11:05,104 --> 01:11:07,744
Countess Gabbiani in a few days

617
01:11:08,104 --> 01:11:12,764
He wanted to throw a big party for the initiation of his young protégés.

618
01:11:13,474 --> 01:11:15,304
Even though the girl is naive

619
01:11:15,694 --> 01:11:19,124
has bewitched me with her tortured sensuality

620
01:11:19,474 --> 01:11:21,360
even though the soul is so gentle

621
01:11:21,784 --> 01:11:25,033
until then lulled so sweetly

622
01:11:25,033 --> 01:11:28,684
The dream of an angel now becomes a victim of an unclean demon.

623
01:11:29,194 --> 01:11:32,036
has awakened a painful desire in me

624
01:11:32,036 --> 01:11:35,114
to place him under My possessive protection

625
01:11:35,314 --> 01:11:35,944
to have it

626
01:11:36,244 --> 01:11:37,114
forever

627
01:11:37,414 --> 01:11:39,704
all and only for me.

628
01:11:39,754 --> 01:11:41,704
Trapped in that gloomy game

629
01:11:42,094 --> 01:11:43,694
I don't dare to rebel.

630
01:11:44,164 --> 01:11:47,284
Of course I thought of nothing but the Countess's depravity.

631
01:11:47,584 --> 01:11:49,414
have thought about it

632
01:11:49,654 --> 01:11:52,394
one last provocative digression.

633
01:12:00,783 --> 01:12:01,783
Surprise.

634
01:12:06,754 --> 01:12:08,594
Look at this girl.

635
01:12:09,604 --> 01:12:10,874
That is not true.

636
01:12:11,105 --> 01:12:11,614
What.

637
01:12:12,424 --> 01:12:13,424
We want.

638
01:12:15,964 --> 01:12:18,314
Okay, okay, don't be angry.

639
01:12:21,064 --> 01:12:22,694
Delicious fruit.

640
01:12:23,404 --> 01:12:25,154
Attention please.

641
01:12:25,864 --> 01:12:30,094
My lord, tonight, an interesting surprise for you.

642
01:12:30,304 --> 01:12:32,264
admire this flower.

643
01:12:32,494 --> 01:12:33,664
Oh

644
01:12:34,054 --> 01:12:35,504
but who is this.

645
01:12:35,734 --> 01:12:36,587
Look at yourself

646
01:12:36,741 --> 01:12:38,054
my protest.

647
01:12:40,114 --> 01:12:43,394
This means that in the end there is no contest at all.

648
01:12:43,984 --> 01:12:44,984
Well.

649
01:12:46,084 --> 01:12:49,364
Don't have any illusions about this gem of a property of mine.

650
01:12:51,454 --> 01:12:53,472
Ratzinger has it.

651
01:12:54,964 --> 01:12:55,964
Gentlemen

652
01:12:56,074 --> 01:13:01,844
don't you dare touch it. It's so beautiful and tempting. They want to find out. I know something about it.

653
01:13:05,764 --> 01:13:06,764
Spending.

654
01:13:09,094 --> 01:13:11,324
When you offer to this girl.

655
01:13:11,884 --> 01:13:12,424
Courage

656
01:13:12,544 --> 01:13:12,862
And

657
01:13:13,204 --> 01:13:14,294
offered.

658
01:13:16,654 --> 01:13:17,654
Annuity.

659
01:13:18,064 --> 01:13:19,304
You mean joking.

660
01:13:19,744 --> 01:13:20,734
You are still a virgin

661
01:13:21,004 --> 01:13:22,668
they made me do crime.

662
01:13:24,574 --> 01:13:26,294
Ten thousand seas.

663
01:13:26,884 --> 01:13:28,383
My castle in Valencia

664
01:13:28,594 --> 01:13:32,194
and now we start to think about it

665
01:13:32,344 --> 01:13:35,414
I would spend it to buy land like mine in Provence.

666
01:13:35,824 --> 01:13:36,064
And

667
01:13:36,994 --> 01:13:39,067
lost the way that there is also another part

668
01:13:39,067 --> 01:13:41,764
You are also welcome but I added my container

669
01:13:41,884 --> 01:13:43,514
anchored in Marseille.

670
01:13:43,846 --> 01:13:44,436
The problem is

671
01:13:44,764 --> 01:13:46,094
full of shame.

672
01:13:46,906 --> 01:13:48,304
Next up is Messi and

673
01:13:48,664 --> 01:13:49,654
what do you offer

674
01:13:49,924 --> 01:13:50,944
it will

675
01:13:51,487 --> 01:13:52,354
box drop

676
01:13:52,474 --> 01:13:55,244
and one plus my ship what else do you want.

677
01:13:59,224 --> 01:14:00,224
Dad.

678
01:14:00,604 --> 01:14:01,943
We want to say.

679
01:14:03,552 --> 01:14:04,324
Abruzzo is

680
01:14:04,684 --> 01:14:05,164
add

681
01:14:05,464 --> 01:14:07,613
some other chest offerings

682
01:14:07,774 --> 01:14:09,134
I want it.

683
01:14:09,452 --> 01:14:09,754
A little'

684
01:14:09,754 --> 01:14:11,564
Please be quiet.

685
01:14:12,874 --> 01:14:16,064
Your monthly offer is very generous to me.

686
01:14:16,714 --> 01:14:17,793
Select one

687
01:14:17,914 --> 01:14:19,443
it's not easy at all

688
01:14:19,804 --> 01:14:20,404
Mine is.

689
01:14:21,185 --> 01:14:22,354
If you too

690
01:14:22,594 --> 01:14:23,584
and you are a baron

691
01:14:24,034 --> 01:14:28,604
You three are worthy to be the judges of this auction and I declare you the winners.

692
01:14:29,104 --> 01:14:30,274
Just come

693
01:14:30,544 --> 01:14:30,895
But

694
01:14:30,900 --> 01:14:31,534
that's not enough

695
01:14:31,744 --> 01:14:32,674
the game is over

696
01:14:33,184 --> 01:14:35,144
that's enough, don't worry.

697
01:14:36,754 --> 01:14:37,754
Family.

698
01:14:38,464 --> 01:14:40,784
I think it's up to you to decide.

699
01:14:41,134 --> 01:14:44,014
You want this interesting game to end here

700
01:14:44,404 --> 01:14:46,694
as Baron Alcide claims.

701
01:14:48,304 --> 01:14:52,454
Or you'd rather try having sex with three men.

702
01:14:56,674 --> 01:14:58,514
I want to try or.

703
01:15:00,059 --> 01:15:01,059
what

704
01:15:01,084 --> 01:15:02,084
ok!

705
01:15:03,484 --> 01:15:04,484
Good.

706
01:15:04,894 --> 01:15:05,584
Just fine

707
01:15:06,124 --> 01:15:06,304
And.

708
01:15:06,934 --> 01:15:07,264
As

709
01:15:07,444 --> 01:15:08,444
will.

710
01:15:08,794 --> 01:15:12,677
There's a satisfaction in that, I'll have it too, then I win.

711
01:15:14,044 --> 01:15:15,644
I entrust it to you.

712
01:15:16,234 --> 01:15:17,804
Come to the site.

713
01:15:19,864 --> 01:15:20,864
Finished.

714
01:15:34,894 --> 01:15:35,164
with

715
01:15:35,614 --> 01:15:37,684
You want to destroy the transport mechanism

716
01:15:38,164 --> 01:15:40,214
she is just a young virgin.

717
01:15:41,764 --> 01:15:42,544
And you too

718
01:15:42,964 --> 01:15:44,504
prepare for the attack.

719
01:15:45,184 --> 01:15:49,804
Sit down.

720
01:17:02,944 --> 01:17:03,944
Like this.

721
01:21:28,703 --> 01:21:29,703
Man.

722
01:21:30,446 --> 01:21:30,866
Well.

723
01:21:31,466 --> 01:21:32,466
We can.

724
01:21:32,816 --> 01:21:34,446
The time has come.

725
01:21:34,706 --> 01:21:35,826
To have.

726
01:21:36,056 --> 01:21:36,266
That is

727
01:21:36,266 --> 01:21:36,924
it's because of you

728
01:21:37,168 --> 01:21:38,168
Boy.

729
01:21:42,806 --> 01:21:43,933
It's yours.

730
01:22:16,976 --> 01:22:18,549
take it all.

731
01:23:54,446 --> 01:23:55,446
different.

732
01:23:59,126 --> 01:24:00,126
Leave him.

733
01:24:00,656 --> 01:24:01,656
After you.

734
01:24:56,996 --> 01:24:58,506
now to us.

735
01:25:34,256 --> 01:25:38,616
But that's what he wanted.

736
01:25:44,966 --> 01:25:46,116
Violence.

737
01:26:04,346 --> 01:26:05,346
Ugo.

738
01:28:34,406 --> 01:28:35,406
Gate.

739
01:28:37,376 --> 01:28:38,376
Or.

740
01:28:40,586 --> 01:28:41,736
I'm sorry.

741
01:28:45,686 --> 01:28:47,186
But we pay it in peace

742
01:28:47,546 --> 01:28:50,616
Alcide, come with us, let's decide.

743
01:28:51,716 --> 01:28:52,256
I can

744
01:28:52,556 --> 01:28:54,096
decide freely.

745
01:28:54,656 --> 01:28:55,656
Fanny.

746
01:28:56,366 --> 01:28:59,436
I know one day I will lose you.

747
01:28:59,606 --> 01:29:01,026
I wish you.

748
01:29:01,706 --> 01:29:03,246
To be happy.

749
01:29:04,496 --> 01:29:07,286
You have chosen to choose a life full of love and pleasure.

750
01:29:07,826 --> 01:29:08,426
Why

751
01:29:08,816 --> 01:29:09,386
I leave you

752
01:29:09,896 --> 01:29:11,586
in this man's hands

753
01:29:11,786 --> 01:29:12,371
Thank You

754
01:29:12,656 --> 01:29:14,366
you taught me pleasure

755
01:29:14,546 --> 01:29:17,106
I'm sorry I can't teach you about love.

756
01:29:22,166 --> 01:29:23,558
Thanks for the context.

757
01:29:24,266 --> 01:29:26,240
Thank you God, thank you God

758
01:29:26,410 --> 01:29:28,013
we now what should we do

759
01:29:28,346 --> 01:29:29,981
what we touch fits.

760
01:29:31,136 --> 01:29:31,346
And

761
01:29:31,496 --> 01:29:32,726
keep calm if

762
01:29:32,996 --> 01:29:34,376
You will not pay in vain.

763
01:29:35,006 --> 01:29:36,006
Seriously.

764
01:29:36,956 --> 01:29:37,886
Women instead

765
01:29:38,066 --> 01:29:39,486
you will have me.

766
01:29:39,746 --> 01:29:39,896
And.

767
01:29:40,526 --> 01:29:42,096
Context of the joke.

768
01:29:42,416 --> 01:29:43,566
I don't believe it.

769
01:29:44,843 --> 01:29:45,843
Yes.

770
01:29:47,216 --> 01:29:48,876
You will find yourself with us.

771
01:29:49,002 --> 01:29:50,766
What award.

772
01:29:51,326 --> 01:29:52,326
Courage

773
01:29:52,556 --> 01:29:53,246
make room for me

774
01:29:53,706 --> 01:29:54,706
Yes.

775
01:30:01,376 --> 01:30:04,986
So he went with my family until his death.

776
01:30:05,036 --> 01:30:07,206
Leaving Countess Galliani

777
01:30:07,376 --> 01:30:09,336
for his grim pleasure.
